译文纠错

Thursday, May 17, 2012

新东方“翻译女神”的C2E


新东方翻译女神Sherry老师翻译汇总2011-07-16 23:23 | (分类:默认分类)

刚上完她的翻译课回来,感觉灵魂都被洗礼了,以下是她微博里的一些佳句佳译。 
我曾经七次鄙视自己的灵魂——1.它本可进取,却故作谦卑;2.它空虚时,用爱欲来填充;3.困难和容易之间,它选择容易;4.它犯错,却借由别人来宽慰自己;5.它自由软弱,却认为是生命的坚韧;6.它鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那是自己面具中的一副;7.它在生活污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。
Contemptible Soul:faking humility where it should be aggressive;seeking sensual pleasures when empty;slipping into the easy in face of the difficult; self-comforting when erroneous;labeling weakness as tenacity of life in self-deceit;yielding,though unwillingly,to the muddy life. 
穿过幽暗的岁月,也曾感到彷徨,当你低头的瞬间,才发觉脚下的路。(许巍——《蓝莲花》看到这里我彻底服了)Walking through the dark days / wavering to and fro / That moment you look down to your feet / You see the road underneath 
幸福,是用来感觉的,而不是用来比较的。生活,是用来经营的,而不是用来计较的。感情,是用来维系的,而不是用来考验的。爱人,是用来疼爱的,而不是用来伤害的。金钱,是用来付出的,而不是用来衡量的。 谎言,是用来击破的,而不是用来粉饰的。信任,是用来沉淀的,而不是用来挑战的。
Happiness is to be felt, not to be compared; life is to be lived, not to be bargained; love is to tie, not to test; sweetheart is to be loved, not to be hurt; money is to pay, not to measure; lie is to be disclosed, not to gloss; trust is to deposit, not to be challenged. 
我将在茫茫人海中寻访我唯一之灵魂伴侣。得之,我幸;不得,我命。(徐志摩)
I will be in constant search for my soulmate in the endless sea of crowd. Fortune favors me if I could find her and destiny plays its part if I couldn't. 
懂得选择,学会放弃,耐得住寂寞,经得起诱惑。
Learn to choose, to forsake, to endure loneliness, to resist temptation. 
知音,能有一两个已经很好了,实在不必太多。朋友之乐,贵在那份踏实的信赖。(三毛)
It’s delightful to have just one or two bosom friends in life. The delight lies in the mutual trust which makes you feel secure. 
公安都用淘宝体:“亲,告别日日逃,分分慌,秒秒惊的痛苦吧,赶紧预订喔!”我来给你译一个:
Dear, Say goodbye to the pain of fleeing day by day, panic minute by minute, alarm second by second! Please! Please! Please![哈哈] 
《教父》经典台词:1、不要让别人知道你的想法。2、当你说“不”时,你要使“不”听上去象“是”一样好听。3.让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。4、痛苦不象死亡那样无可挽回!5、永远不要恨你的敌人,因为这会影响你的判断力。6、如果你没有时间和家人在一起,你就永远无法成为真正的男人。
Never tell anybody outside the family what you're thinking. // A friend should always underestimate your virtues and an enemy overestimate your faults. // Never hate your enemies. It clouds your judgment. // A man who doesn't spend time with his family can never be a real man. 
生活不能等待别人来安排, 要自已去争取和奋斗;而不论其结果是喜是悲,但可以慰藉的是,你总不枉在这世界上活了一场。(路遥《平凡的世界》) Life is not to wait, but to strive and achieve. Whatever the result, favorable or unfavorable, it’s comforting that you have lived a life of your own. 
最好不相见,免我常相恋。最好不相知,免我常相思。(仓央嘉措)It is best not to see,then there is no chance to fall in love; it is best not to become intimate,then I will not be forlorn when I miss. 
爱情的根本愿望是:在陌生的人山人海中寻找一种自由的盟约。(史铁生《务虚笔记》)The fundamental desire within love is to seek a oath of alliance for liberty in a sea of strangers. 
别和小人过不去,因为他本来就过不去;别和社会过不去,因为你会过不去;别和自己过不去,因为一切都会过去;别和往事过不去,因为它已经过去;别和现实过不去,因为你还要过下去。。。
Don't mess with the treacherous for they mess with everyone; don't mess with the society, or you will mess with yourself;don't mess with yourself for all the mess will pass;don't mess with the past for what is past is past; don't mess with reality for it's your life for real. 
不管你的生活多么卑微,面对它,把生活进行下去,不逃避,不咒骂,生活还不如你坏哩,你最富有的时候,它反而最贫瘠。(梭罗)However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. 
不是一切火焰只燃烧自己而不把别人照亮;不是一切星星仅指示黑暗而不报告曙光;不是一切歌声只掠过耳旁而不留在心上Not every flame is to destroy but not enlighten;not every star is to signal darkness but not welcome daylight;not every song is to waft past ears but not imprint on heart. 
所有的悲伤,总会留下一丝欢乐的线索。所有的遗憾,总会留下一处完美的角落。我在冰封的深海,找寻希望的缺口。却在午夜惊醒时,蓦然瞥见绝美的月光。(几米)
Sorrow leaves a trace for joy and regret carves a corner for perfection. I, in the depths of frozen sea, seek hope to the end of tunnel, but only to catch a glimpse of beautiful moonlight when starting awake at midnight. 
每个人的心里,有多么长的一个清单,这些清单里写着多少美好的事,可是,它们总是被推迟,被搁置,在时间的阁楼上腐烂。为什么勇气的问题总是被误以为是时间的问题,而那些沉重、抑郁的、不得已的,总是被叫做生活本身。(刘瑜)
In every heart hides a long list with so many beautiful things to fulfill, which are then postponed, suspended, rotten in the attic of time. What is actually a matter of courage is labelled as a matter of time but the ponderous,the depressing,the unfulfillable as life itself. 
黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。(顾城)Black night endows me with black eyes, / which yet empowers me to seek light. 
在一回首间,才忽然发现,原来,我一生的种种努力,不过只为了周遭的人对我满意而已。为了博得他人的称许与微笑,我战战兢兢地将自己套入所有的模式所有的桎梏。走到途中才忽然发现,我只剩下一副模糊的面目,和一条不能回头的路。(席慕容《独白》)
Looking back,I realize all my efforts on the way are to please those around me. To win their praising smiles,I,in trembling fear,chain myself into acceptable modes of living. Now, in the midway of life,I find myself left with vague features in a way never to be trodden backward. 
不是每一次努力都会有收获,但是,每一次收获都必须努力,这是一个不公平的不可逆转的命题。(张爱玲) It is an unfair yet irreversible truth that not every effort is rewarded yet every reward requires effort. 
诗人北岛获布朗大学荣誉文学博士学位(Doctor of Letters) / 北岛:卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭 Baseness is the passport of the base; nobility is the epitaph of the noble. 
虚名浮誉是流转人间最无用的假金币,但是多少人都是心甘情愿地用健康、休息和生命跟它们交换。(蒙田)Fame in all its vanity is the most valueless fake currency in the world, yet so many of us are willing to sacrifice our health, rest and life for it. 
做人凡事要静,静静来,静静去,静静努力,静静收获,切忌喧哗(亦舒)You should carry yourself quietly in everything, making your appearance quietly and retiring from the stage quietly, taking pains quietly and making gains quietly. Hype noise in anything is unnecessary. 
所谓父母,就是那不断对着背影既欣喜又悲伤,想追回拥抱又不敢声张的人。(龙应台) Parents are those who rejoice in sorrow at the sight of the child's back, who yearn to call him back for a hug yet restrain themselves from doing it. 
老头子恋爱听说像老房子着了火,烧起来没有救的。(钱钟书《围城》)An old man's love was said to be like an old house set ablaze. Once it started burning, there was no saving it. 
镌刻在你身上的忧伤愈深,你能容纳的欢乐愈多。(纪伯伦)When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy. The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain. 
把回想留给未来吧。就象把梦留给海,把风留给夜海上的帆。(顾城)Reflection is for the future, just as dream is for the sea and wind is for the sail on the night ocean. 
好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。To be fond of learning is akin to knowledge. To practice with vigor is akin to benevolence. To possess the feeling of shame is akin to courage. (Confucius) 
我对自己要求很低:我活在世上,无非要明白些道理,遇见些有趣的事。倘能如愿,一生就算成功(王小波) I don't demand too much of myself: life is little more than figuring out a few philosophies and coming across something interesting. If that desire is fulfilled, my life will be a triumph.
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。(Alive or dead, far or near, I make my word to you: I'll hold your hand till together we grow old.)
常送句话给你的她:You are beautiful tonight. Not just tonight, but especially tonight.(谢霆锋香港金像奖获奖感言,给张柏芝 ) 
你的生命有限,不要为仿效他人而浪费时间。不要为教条所束缚。不要让他人的想法左右你内心的声音。(乔布斯)Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma. Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice.(Jobs) 
幸福四要素(罗素):健康的身体、避免陷入贫困的收入、愉快的人际关系、成功的工作。Four ingredients of happiness (Bertrand Russell) : the first is health; the second, sufficient means to keep you from want; third, happy personal relations; and fourth, successful work. 
我欲与君相知, 长命无绝衰。山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝。I shall love you to the end of time!Till mountains crumble,streams run dry,thunder rumbles in winter,snow falls in summer,and the earth mingles with the sky--not till then will I cease to love you!

Friday, October 31, 2008

研究:漂亮女候选人更易赢得选票-英语点津 - Sent using Google Toolbar

研究:漂亮女候选人更易赢得选票-英语点津

The research suggests that the much-vaunted £100,000 spent on Sarah Palin, the vice presidential hopeful's wardrobe and the high salary of her make-up artist really is money well spent.

由此看来,共和党副总统候选人莎拉•佩林"斥资"10万英镑购置名牌服饰和高薪聘用时尚顾问还是很值得的。

Monday, September 29, 2008

Chinadaily BBS - Chinglish 纠错论坛 - 《双语新闻》十句奥运电影经典台词 - Sent Using Google Toolbar

Chinadaily BBS - Chinglish 纠错论坛 - 《双语新闻》十句奥运电影经典台词

《双语新闻》十句奥运电影经典台词

The 10 Best Movie Quotes About the Olympics
[ 2008-08-11 09:24 ]

QUOTE:
"Where does the power come from to see the race to its end? From within."
"将比赛完的力量来自哪里?来自内心。"
-

Friday, September 5, 2008

Fwd: 悉尼高跟鞋短跑大赛 265人参加破吉尼斯纪录 - Sent Using Google Toolbar

悉尼高跟鞋短跑大赛 265人参加破吉尼斯纪录-英语点津

Former Australian sprinter Melinda Gainsford-Taylor inspected the athletes and ensured they were wearing the mandatory three-inch heels.

"All the girls were pumped," she told Australian media.

"I don't think I've experienced such energy since my racing days," Australia's Age reported her as saying.


澳大利亚前短跑运动员梅琳达•盖恩斯福特-泰勒在赛前仔细检查了参赛选手的鞋跟,以确保每个人的鞋跟有三英寸高。

她在接受当地媒体采访时说:"姑娘们都跑得上气不接下气的。"

澳大利亚《时代报》援引她的话说:"我觉得我参加比赛那会儿,没这么费劲啊。"


Sunday, May 4, 2008

no pigment left behind

每天两餐西红柿 永葆肌肤年轻
The secret of eternal youth? Try a tomato
[ 2008-05-04 09:18 ]

The fruit's benefits are credited to lycopene, the pigment behind its distinctive red skin.

西红柿的这些功效都要归功于茄红素,也就是那些藏在西红柿鲜亮的红色表皮下的色素。

Saturday, April 26, 2008

《双语新闻》民调:美国女性最担心家庭财政状况
Financial worries top concern for women: poll
[ 2008-04-25 09:43 ]

"Women and their families are experiencing tremendous financial woes -- on issues ranging from housing to credit-card debt to healthcare -- and are very concerned about their long-term financial security," Meredith Corporation and NBC Universal, which commissioned the poll, said in a statement.

委托开展该调查的梅雷迪斯集团和NBC联合集团在一份声明中说:“从调查结果来看,受访女性的家庭财政状况很糟糕,其中涉及房贷、信用卡还贷、医疗保健成本等一系列问题,她们都很担心家庭的长期财政安全。”

Nearly 70 percent of the 3,000 women who took part in the survey cited financial strain as their top concern, followed by divorce at 48 percent and loss of spirituality at 47 percent.

在三千名受访女性中,近70%的人称她们最担心家庭财政状况,48%的人担心离婚,47%的人担心失去信仰。

It also showed that 18 percent of women, and 24 percent of single mothers with children under 18 years old, do not have health insurance coverage.

调查显示,18%的女性以及24%的单身未成年妈妈没有医疗保险。

Friday, March 7, 2008

季广茂翻译的书 - Sent Using Google Toolbar

作者:特好奇

  读了"好奇心"的"季广茂教授:文学研究乎,文字游戏乎?"也觉得这个
人很可疑。除了"好奇心"罗列的书,我统计了一下他自2001年以来的翻译共有
(不知完整不完整):

  一.《就这样,他成了威廉·詹姆斯》,东方出版社2001,36万。
  二.《意识形态的崇高客体》,中央编译出版社2002,28万。
  三.《根除惯性——陀斯妥耶夫斯基与形而上学》,吉林人民出版社2003,
41万。
  四.《实在界的面庞——齐泽克自选集》,中央编译出版社2004,38万。
  五.《从结构到解构——法国20世纪思想主潮》,中央编译出版社2004,115
万。
  六.《体态秘语-肢体语言手册》,首都师范大学出版社2006,26万,季广茂
邱娟丁洁如合译。
  七.季广茂最近在博客声称译完了《文学研究简史》,还没有出版社出版,
他说有30万。累计起来快要300万左右。

  他怎么在完成那么多书的同时完成这么多翻译的?是用"金山快译"还是什
么软件翻译的?可能抓了学生的壮丁白用不署名、不给钱?质量到底怎么样?请
他说说清楚,也请了解情况的网友说说清楚。

(XYS20080305)

Contributors